Minerva Reynosa

Español ]
Svensk översättning:
Disa Holmlander och Balsam Karam



landskap 7

om jag får lov
är ett villkor
en som misshandlar
om jag får lov
alla vänner en psykopat
en utmattad med ångest som har slutat med ångestdämpande
om jag får lov att tänka
att det här är det där
som far omkring i mitt huvud
ett flygande tefat tatuerat med smulor

det som händer här
är en anatomilektion
som avgör
förbereder kroppen
på jordens långsamma rotation

om jag får lov
skulle du kunna höra
eller dansa det där som rinner oändligt
som träffar nära smärtan
nära en serie dunkla tankar
märkliga begrepp overkliga

om ett vittnesbörd gavs till mig rektalt
är 
och förblir det en psykopat
simmande på öppet hav
med en framtid som ännu inte anlänt
fast i vänstra hörnet
intill hjärtat
med emfysem

om jag får lov
att se de underbara ungdomarna underbara barnen filosofiska dolda
i lupus
och en ulv vid könet
som skilde dem åt vid födseln
påskyndade
av älskade signaler från saturnus
i öknen

om jag får lov att utvinna denna olja
och säga att aromen
är en öppen bristning
i en ärrsvulst
med en ärftlig känslomässig brist
och självkänsla
och att min röst
min djupt allvarliga ton
den allvarliga tonen i min röst
och att mitt djupa begär
till exempel
att min hunger
och min känsel
är en djurklo
med några evolutionära modifieringar
jag är mannen i slutet av tunneln
med smärta
och nagelsår

detta
stelkramp
difteri
skatter svajande ungdomskroppar
svedda av det glödande järnet
parfymerade intill yrsel
ungdomar underbara som pastorala scener från indien, hala
simmande i sireners mensblod
svävande med smärtan
och odören i ödemarken
regnbågar
ungdomskroppar
stadskroppar
landsbygdskroppar
hela omgångar
stora
svävar vid grenen i blod
och järn
svajar i ödemarken
skatterna vid den poppeln
där en livmoder av kött och blod
är en stark akacia
med purpurfärgade blommor
och djupa rötter
krönt av ett bo av foster
utan regering
utan rätt
utan protest
förmörkande poppel
älskade kroppar
små ofullbordade kroppar
i imperativ
spirande lancettformade
i en varm tid
som ofullbordad
utgör benens lön
med lumensyra
och fosforsyra

om jag får lov
skulle vi prata allvar om barnen i kvarteret
utan röst
utan att säga dem mycket
för att diarrén
för att nerverna
för att prostitutionen
för att ungdomarna driver på oss
om jag får lov att frigöra mina fötter
från marken
och känna hur rädslans trådar lämnar mig
utan regering
utan rätt
utan skydd
min oturliga
min olyckliga
min låt oss inte glömma att skylla på lögnaren
är en psykopat
är en läkare som skriver ut diarréhämmande
amfetamin
paracetamol
bromid
underskrivna utlåtanden där det konstateras att
pastorala nyfödda svävar vid grenen
på den stora chichihuacuauhco
ammande träd
varken poppel
mesquite
eller akacia
ett bröst som en stor klotrund kaktus
i öknen
som suger ur bergen
gardiner av sten
bär nomader till kroppen
ner
långt ner
svävande till munnarna som suger
inte biter
förföljda av rädslan
bränningen
elden
det allmänna utsugandet
utan moral
utan religion
utan språk
utan dränering
utan resonans

bort mot horisonten
fler mesquiter
brända ungdomskroppar
nyfödda som törstar efter cyklamat
svävar som en dimma
bland träden
utan rättvisa spiritistiska magar
som på grund av sina goda kvalitéer
svävar i ödemarken
pastorala scener
med den dåliga lukten i ett landskap av berusade 
eller ett landskap av hängda



Minerva Reynosa (1979) är poet, kulturproducent och hon har doktorerat i Statsvetenskap. Hon har publicerat diktsamlingarna Una infanta necia, Emötoma, La íntima de las cosas, Atardecer en los suburbios, Fotogramas de mi corazón conceptual absolutamente ciego, Mammut (videospelsapp), Photograms of my conceptual heart absolutely blind’(övers. Stalina Villarreal), Mammut & Jinba-Ittai, Larga oda a la salvación de Osvaldo tillsammans med Sergio Ernesto Ríos samt iremos que te pienso entre las filas y el olfato pobre de un paisaje con borrachos o ahorcados, ur vilken landskapet som publiceras här är hämtat.
Reynosa samarbetar idag med Benjamín Moreno i det experimentella konst- och litteraturprojektet Benerva! Hon undervisar online i kreativt skrivande, är litterär rådgivare till IMCAR Irapuato och Seminario de Cultura Mexicana Irapuato, projektledare för olika kulturprojekt och mamma till Erdera.

Leave a Reply