Maailmasta toiseen Festival – Panels

Maailmasta toiseen Festival


JOURNALISMI

September 11th, 6pm 
Online Transmission from the Embassy of Mexico in Helsinki
facebook.com/embfinlandia
Featuring: Isabella Portilla (Colombia), Diego Olavarría (Mexico), Leonardo Teja (Mexico)
Moderator: Sofia Sandqvist

In this conversation, writers will address territorial and globalized aesthetics in the context of Spanish and Portuguese fiction and journalism. What stories, characters or subjects are recurrent in contemporary literature? Where are the new spaces of transgression? How does the era of post-truth affect the relation between fiction and journalism? What parricides and what resurrections are happening before our eyes in the landscape of contemporary literature? What are the best kept secrets of literature in Spanish and Portuguese? 


POETRY 

September 16th, 5:30pm
Online Transmission from the Embassy of Spain in Helsinki.
Featuring: David Gambarte (Spain/Fin), Roxana Crisólogo (Per/Fin), Laura Erber (Brazil)
In this conversation, poets will address territorial insertion and globalized aesthetics in the context of Spanish- and Portuguese-language poetry. Are the notions of avant-garde and canon still operational in today’s landscape? What is the future of traditional concepts like “meaning,” “beauty,” “sacred,” which have guided the understanding of poetry for so long? What parricides and what resurrections are happening before our eyes? What are the best kept secrets of poetry in Spanish and Portuguese?
Moderator: José Luis Rico



TRANSLATION

September 18th, 5:30pm 
Online Transmission from the Embassy of Mexico in Helsinki
facebook.com/embfinlandia
Featuring: Petronella Zetterlund (Sweden), Ursula Ojanen (Finland), and Anne Ketola (Finland)
Moderator: José Luis Rico

In this conversation, translators will expound on the translinguistic negotiation of meaning, its pleasures and challenges, in the context of literature. Is a translator still a gatekeeper? What are the risks of recanting literature in languages as different as Finnish and Spanish, Portuguese and Swedish? What does “abroad” mean in contemporary Iberian languages? Is there an Atlantic divide in literature? A Northern- and Southern-European divide?



ESSAY/THEORY

September 17th, 5:30pm 
Online Transmission from the Embassy of Spain in Helsinki
Link: Microsoft Teams Meeting
Featuring:  Lucia Pi (Mex), Alejandro Pedregal (Spain), Georgina Gebey (Mex), Giorgio Lavezzaro (Mex/Italy), Rodrigo García Bonillas (Mex)
Moderator: José Luis Rico

In this conversation, writers will address territorial and globalized aesthetics in the context of Spanish and Portuguese cultural essay and theory. What are the objects of predilection of the contemporary essay? What is the role of Spanish- and Portuguese-language theory in an academic world so influenced by English and the Anglo-Saxon tradition? Is there still an Atlantic divide in literature? A Northern- and Southern-European divide? What parricides and what resurrections are happening before our eyes in the landscape of contemporary literature? What are the best kept secrets of literature in Spanish and Portuguese? 

.

Leave a Reply