Mahshid Bjurman Sharifian

Versioner på svenska: Namdar Nasser


De som går i sömnen 
och drömmer om krig 
har aldrig träffat dig 
inte känt dina mjuka fingrar 
inte hört din gränslösa glädje 
då du svarar kråkornas kra kra 
eller när du ropar mot flygplanen
i den ändlösa blå himlen 

De skulle avundas dig 
din rena vänskap 
med sandkornen 
nyckelpigorna 
och de små vattenpölarna efter regnet 

De vill att 
sandkornen ska bli våra fiender
löven ska bli våra fiender
vattenpölarna ska bli våra fiender 
och att små blodiga händer
ska falla ner på marken 
i en sista hälsning 
till järnfåglarna 

Vendela*, gå in i deras drömmar 
förtrolla dem 
skänk dem en stjärna var 
så att de blir snälla 
förvandla dem annars 
till grodor 
för evigt

*Poetens dotter heter Vendela

De har sett dig
stå vid månens bädd
och yla av kärlek 
medan jag ligger här 
livlös 
i ditt blod 
vem dödade vem först? 
du 
eller jag

 —

Jag älskar dig 
som pauserna mellan orden i en dikt 
där ordens själ 
väver ihop fantasin 

Fantasin förvandlas till ett ansikte
andas
andetaget 
reser sig 
tittar in i sig själv
förvandlas till en låga
Jag känner svedan 

Jag vill följa livets spår tillbaka
genom snön
men jag hittar inga fotspår 
inga fötter 
inga ögon 

Kvar av mig finns nu 
hjärtats
sammanflätade spår 
ett nystan av smärta 
i snön

Morgonen är naken 
solen är naken 
kaffet och mjölken är nakna 
men naknast av allt
är kärleken 

Bara en liten stöld 
räcker ibland 
för att förgylla hela dagen 
Den motar onsdagens mörker
och de senaste obehagliga nyheterna
endast femton minuter av arbetstiden 
för att bevara en bit av sig själv 
i en dikt
exakt tretusen femhundrasextiotre timmar 
före döden


Mahshid Bjurman Sharifian is an Iranian Swedish poet and translator. At the present time she works at Hallonbergens bibliotek.

One Reply to “Mahshid Bjurman Sharifian”

Leave a Reply